Laag-niveau (L1–L2) Engelse prentenboeken hebben vaak problemen met "woorden die niet de betekenis overbrengen" bij meertalige vertalingen vanwege vereenvoudigde taal. Deze prentenboeken zijn bedoeld om kinderen te helpen zelfstandig te lezen, dus men kan niet alleen op directe vertalingen vertrouwen.
Libin @GiggleAcademy
Libin @GiggleAcademy19 jun 2025
Feedback Gezocht! / 宝爸宝妈回复 🌍 Ik werk aan leesverhalen van niveau L1 tot L6 en ik heb iets interessants opgemerkt: Op lagere niveaus missen vertalingen vaak de betekenis, niet alleen de woorden—omdat deze verhalen zijn geschreven voor kinderen om zelf te lezen, niet alleen om vertaald te worden. Ik verken nu een nieuwe Voorleesmodus: 🎧 Luister naar een native taalvertelling die het Engelse verhaal uitlegt—zodat elke jonge lezer kan luisteren, begrijpen en genieten. Ik hoor graag jullie gedachten! 💬
639