To jest szalone, prawda? I często się o tym mówi zarówno w Holandii, skąd pochodzę, jak i w Portugalii, gdzie mieszkam. Holendrzy i Portugalczycy mówią bardzo dobrze po angielsku, a ich akcent, choć obecny, zbliża się do amerykańskiego angielskiego. Ich sąsiedzi, Niemcy i Hiszpanie, mają bardzo mocne akcenty i często mówią po angielsku w sposób dość łamany (ale zrozumiały). Napisy są bezpośrednim wynikiem tego, wszystkie nasze kreskówki z dzieciństwa były po angielsku z holenderskimi napisami, podczas gdy Niemcy dostawali kreskówki z niemieckim dubbingiem. Po prostu jako dzieci jesteśmy znacznie bardziej narażeni na prawidłową wymowę angielskiego niż na przykład Niemcy.
BowTiedMara
BowTiedMara8 lip, 02:00
Dubbing should be outlawed
591,15K